When to come, and when to book what

Cuándo venir, y cuándo reservar qué

Whale season runs December through April, peaking January through March. Hurricane season officially runs June through November, but the real risk window is August and September; October still carries some storm risk, November is reliably dry again. If you're chasing calm water for snorkeling or diving, October and November usually have the best visibility. Whatever the season, mornings are calmer than afternoons almost every day here, so book water activities early if you can.

La temporada de ballenas va de diciembre a abril, con su punto más alto entre enero y marzo. La temporada de huracanes oficialmente va de junio a noviembre, pero el riesgo real está en agosto y septiembre; octubre todavía tiene algo de riesgo, noviembre vuelve a ser confiablemente seco. Si buscas agua tranquila para esnórquel o buceo, octubre y noviembre suelen tener la mejor visibilidad. En cualquier temporada, las mañanas casi siempre están más calmadas que las tardes, así que reserva actividades acuáticas temprano si puedes.

Which beach to actually swim at

En qué playa sí puedes nadar

This is the one thing worth reading twice. Cabo sits where the Pacific meets the Sea of Cortez, and the two sides behave completely differently. Médano Beach, in town, is calm and safe, it's the one everyone means when they say "the beach" in Cabo. Chileno and Santa María, out on the Corridor, are also safe and better for snorkeling. The Pacific-facing beaches are a different story: Divorce Beach, Solmar, and Pedregal all look stunning and are not safe for swimming, steep drop-offs and real undertow, not a scare story. Every beach uses a flag system: green means go, yellow means be careful, red or black means stay out no matter how calm it looks from the sand. If you're ever unsure, look for a crowd. If nobody's in the water, there's a reason.

Esto vale la pena leerlo dos veces. Cabo está donde el Pacífico se encuentra con el Mar de Cortés, y los dos lados se comportan de manera completamente distinta. La playa Médano, en el pueblo, es tranquila y segura, es a la que todos se refieren cuando dicen "la playa" en Cabo. Chileno y Santa María, en el Corredor, también son seguras y mejores para esnórquel. Las playas que dan al Pacífico son otra historia: Divorce Beach, Solmar y Pedregal se ven espectaculares pero no son seguras para nadar, hay caídas pronunciadas y una resaca real, no es un cuento para asustar. Cada playa usa un sistema de banderas: verde significa adelante, amarilla significa precaución, roja o negra significa quédate fuera del agua sin importar qué tan calmada se vea desde la arena. Si tienes duda, busca gente. Si nadie está en el agua, hay una razón.

Getting from the airport

Cómo llegar desde el aeropuerto

Uber works fine once you're in town, but it can't legally pick you up at the airport itself, don't believe anyone at the terminal who tells you otherwise. Your options from the airport are a pre-booked private transfer, an official airport taxi (no meters, agree on the price in pesos before you get in), or a shared shuttle if you're on a budget and don't mind waiting for other passengers. Once you're settled, Uber is the easiest way to get around downtown, and the Ruta del Desierto bus is the cheapest way to move along the Corridor toward San José del Cabo.

Uber funciona bien una vez que estás en el pueblo, pero legalmente no puede recogerte en el aeropuerto mismo, no le creas a nadie en la terminal que te diga lo contrario. Tus opciones desde el aeropuerto son un traslado privado reservado con anticipación, un taxi oficial del aeropuerto (sin taxímetro, acuerda el precio en pesos antes de subir), o un shuttle compartido si tienes presupuesto limitado y no te importa esperar a otros pasajeros. Ya instalado, Uber es la forma más fácil de moverte por el centro, y el camión de Ruta del Desierto es la opción más barata para moverte por el Corredor hacia San José del Cabo.

The timeshare pitch, specifically

La venta de tiempo compartido, en específico

It usually starts before you've even left the airport, someone friendly right past customs offering a free breakfast, a discounted tour, or "just a few questions." The people at the little information booths downtown are almost always the same thing in a different outfit. The move that works: don't stop, don't make small talk, just say "no gracias" and keep walking. Engaging even briefly, out of politeness, is what gets people stuck in a 90-minute presentation.

Casi siempre empieza antes de que hayas salido del aeropuerto, alguien amable justo después de aduanas ofreciendo un desayuno gratis, un tour con descuento, o "solo unas preguntas". La gente en los pequeños módulos de información en el centro casi siempre es lo mismo con otro disfraz. Lo que funciona: no te detengas, no hagas plática, solo di "no gracias" y sigue caminando. Detenerte aunque sea un momento, por cortesía, es lo que hace que la gente termine atrapada en una presentación de 90 minutos.

What else to skip

Qué más evitar

The "free tequila tour" pitches along the marina. A taco stand that's empty at lunch when the one next door has a line, that's not a coincidence. And if a boat tour to the Arch seems suspiciously cheap, check what's actually included, snorkel gear and the national park fee are sometimes left off the advertised price and added back on later.

Las ofertas de "tour de tequila gratis" en la marina. Un puesto de tacos vacío a la hora de la comida cuando el de al lado tiene fila, eso no es coincidencia. Y si un tour en barco al Arco parece sospechosamente barato, revisa qué incluye realmente, a veces el equipo de esnórquel y la cuota del parque nacional no están en el precio anunciado y te los cobran después.

Tipping

Propinas

10-15% at sit-down restaurants if the service was good. On boats, $5-10 USD per person for the crew is standard on shared tours, more on a private charter.

10-15% en restaurantes de mesa si el servicio fue bueno. En los barcos, $5-10 USD por persona para la tripulación es lo normal en tours compartidos, más en un charter privado.

— written from Cabo San Lucas

— escrito desde Cabo San Lucas

Browse tours Ver tours ← Home ← Inicio